Newtech
“Vu les pressions sur les coûts et délais, très peu d’agences pourraient se passer de traduction par l’IA”
Par Laurent Delattre, publié le 24 septembre 2022
Que ce soit pour offrir un helpdesk vraiment international, pour traduire des modes d’emploi dans toutes les langues, pour aider les traducteurs au quotidien, pour transcrire les vidéos ou conversations Skype dans une langue natale, la traduction par ordinateur s’est imposée dans le quotidien des entreprises. Pour discuter de ses évolutions et de ses cas d’usage aujourd’hui et demain, Vincent Godard, PDG du pionnier du domaine Systran est notre invité de la semaine.
Avec Guy Hervier, il revient sur les évolutions technologiques et sur les progrès phénoménaux rendus possibles par le Deep Learning et les réseaux sociaux. Mais au-delà des technologies, il s’attarde sur le potentiel de ces IA qui brisent les barrières de la langue. D’autant que Systran est l’un des rares acteurs à conserver des solutions On-Premises utilisables par les OIV et OSE pour traduire en toute sécurité, confidentialité et conformité. Il est aussi l’un des rares acteurs à permettre une véritable personnalisation des moteurs avec les données et jargons propres à l’entreprise.
Vincent Godard évoque également le nouvel outil Systran Model Studio qui permet à chaque entreprise d’aisément personnaliser les modèles IA de traduction.
Il expose enfin les atouts de son offre face aux mastodontes américains et analyse les atouts de son entreprise face à cette concurrence.
À LIRE AUSSI :